By Eleonora Quintavalle
Una donna mi ha protetta
con le tende abbassate
i sorrisi di madre
le mani di anziana saggezza
Non cerco protezione da marito
non voglio le tue dita nella testa
E mangio
e divoro
le briciole che restano
Raccolgo
ne faccio pane
rendo il tuo potere fame.
English translation written by the poet herself:
Struggle is not baby-making time
A woman has shield me
curtain down
mother’s smiles
her hands
the keepers of wisdom
I don’t need some male protector
I don’t want your fingers in my mind
I eat
I devoure your scraps
I’m picking up pieces
I’m doing bread
converting your power
into ego starvation.
Eleonora was born on the sea, looking beyond the horizon and at the sky. She’s a wanderer, curious about the world and people, poem and novel writer, feminist warrior, pirate and cooking addicted. After she discovered to be epileptic, at the age of 30, her favorite quote became “Oh sorry, I was taking life seriously”. Yes, Eleonora knows that life is a funny girl and she likes that!
Beautiful poem! Thank you for sharing this!
LikeLike